| W.A.Mozart | Duo G-dur KV 423 Allegro Adagio |
|
| Z.Herbert | “Een roze oor“ Rondeau-Allegro |
|
| A.Wat | “Necelh IJdara” | |
| G.Bacewicz W.Szymborska |
Dans uit Mazovien “Gouden bruiloft” |
|
| W.Lutoslawski | Bucolics Allegro vivace Allegro sostenuto, poco rubato Allegro molto Andantino |
|
| C.Milosz | “De val” Allegro marciale |
|
| D.Milhaud | Sonatine voor viool & cello Animé |
|
| B.Sanders | “Moeder en zoon” Modéré Vif |
|
| PAUZE | ||
| E.Tanguy | Sonate voor viool & cello (ned.premiere) Anime Dolce |
|
| H. Andreus | “Voor een dag van morgen” Vif |
|
| W. Szymborska | “Gesprek met een steen” | |
| F.Chopin | Prelude no.4 | |
| B. Sanders | “Griep” “Mei - Bijna zomer” |
|
| J.Halvorsen | Passacaglia – duo voor viool & cello (naar de 7e suite van G.FR. Händel) |
MUZIEK EN POËZIE IN DE ZUIDHAL
Op zaterdagavond 28 januari 2006 komt Arcato Lingua naar de Zuidhal.
Dit muzisch gezelschap combineert kamermuziek en gedichten. Afwisselend worden gedichten en muziek ten gehore gebracht. Enerzijds kleuren de klanken en melodieën de inhoud van het gesproken woord, en anderzijds verwoorden de gedichten emoties die door de muziek worden opgeroepen.
Het ensemble Arcato Lingua bestaat uit de violiste Anna Korpalska, de celliste Bozena Kopczynska en drie voordrachtskunstenaars, te weten Marycke Borghardt, Maud Clijsen en Bert Sanders. De beide musici komen uit Polen en studeerden aan de conservatoria van respectievelijk Warschau en Krakau. Beiden hebben tevens gestudeerd aan het Sweelinck Conservatorium. Anna Korpalska volgde ook lessen bij Ivry Gitlis en is sinds 1992 werkzaam als eerste violiste bij het Radio Filharmonisch Orkest. Bozena Kopczynska speelde onder meer in het Boston Philharmonic Orchestra.
In de Zuidhal laten zij een lyrisch programma horen met onder andere muziek van Mozart, Chopin, Lutoslawski en de moderne Franse componist Eric Tanguy.
De drie voordrachtskunstenaars komen uit Nederland. Zij zullen gedichten voordragen van Hans Andreus en Bert Sanders. Door de wisselwerking met de Poolse musici kan het niet anders dan dat er ook gedichten van Poolse dichters worden voorgedragen. Gelukkig niet in het Pools, maar – naar ik hoop – in de prachtige vertaling van Gerard Rasch, aan wie in 1997 de Martinus Nijhoffprijs werd toegekend. Met zijn vertalingen maakte hij de poëzie van Wislawa Szymborska en Czeslaw Milosz bekend en geliefd. In de voor Polen weinig barmhartige twintigste eeuw beleefde de Poolse dichtkunst een tijd van grote bloei en intensiteit. Zowel Milosz als Szymborska ontvingen de Nobelprijs voor literatuur en wel in 1980 en in 1996. Het gedicht ‘Feest’ van Wislawa Szymborska heeft voor mij een bijzondere betekenis.
Hopelijk mag ik ook u op zaterdagavond 28 januari begroeten in de Zuidhal bij dit bijzonder poëtisch concert.